По мимо добавления Русской дорожки, немного подредактированы субтитры.
Переведено предложение, которое было на английском.
В словах исправлины опечатки (ошибки),
(были другие буквы, некоторых букв не хватало,
некоторых было больше чем должно быть, были буквы с английского алфавита).
По мелочи убраны лишние пробелы, поправлены многоточия с запятыми и знаками вопроса.
Всё показывать нет смысла, так как придётся полностью на протяжение всего фильма делать скрины субтитров.
Вот пример более наглядных опечаток (ошибок).
Слева как было, с право как стало.
Картинка кликабельна.